Я твой соблазн прода
Глава 17
«Дорогой папочка, почему, когда я думаю об Итачи, меня охватывает дрожь, сердце колотится, а внутри все замирает? Что со мной будет?..»
Машина остановилась. Итачи помог Сакуре выйти и повел ее к маленькому домику.
Когда они вошли в дом, Учиха поспешил пройти вперед. Он довольно часто приводил сюда хорошеньких женщин, и те, кто находились в доме, знали, что в таких случаях его нельзя беспокоить.
Итачи увидел, что девушка в нерешительности замерла у двери. Она явно нервничала. В ее глазах светилось беспокойство, как она ни старалась это скрыть. Почувствовав, что инициатива перешла на его сторону, он подошел к девушке и помог ей снять накидку.
– Подвигайтесь ближе к огню, – предложил он. – Сегодня довольно сыро.
Сакура неловко подошла к камину и протянула к огню дрожащие ладони. Потом девушка опустилась на стул. Ноги уже не держали ее. Она оглядела кабинет. Из мебели здесь были лишь два стула, заваленный служебными бумагами стол и кровать в углу. Заметив кровать, девушка поспешно отвела от нее взгляд.
Итачи подошел ближе.
– Вам удобно? – спросил он.
Сакура подумала, что ей было бы гораздо удобнее, если бы их разделяло более значительное расстояние. В мыслях у нее был хаос, и она решила завести какой нибудь светский разговор. Ей нужно было собраться с духом.
– Смотрите ка, сколько у вас корреспонденции на столе, – сказала она первое, что пришло на ум. – Осмелюсь предположить, что вам здесь очень не хватает Кисаме…
– Откуда вам так много известно обо мне? – удивился он. – Кто вы такая? – Его глаза сузились. – Но что меня особенно интересует, зачем вы явились сюда?
– Не стану удовлетворять ваше любопытство, – ответила она. – Догадайтесь обо всем сами.
На лицо Итачи легла тень. Он стоял, скрестив на груди руки. В этой позе Сакура уже видела его однажды – в другом месте и в другое время. Тогда она была маленькой потерянной девочкой, а он был ее единственной опорой. Земля уходила из под ног, но этот мужчина вернул ей уверенность в жизни… Захочет ли он еще раз помочь ей?
Глаза Итачи опасно блеснули.
– Что еще я узнаю о вас сегодня? – проговорил он. – Куда заведет вас ваша игра?
Казалось, взгляд его холодных глаз проникал Сакуре в самую душу. Итачи читал ее сокровенные мысли.
– Я знаю, что хочу, – сказала она, – и ради этого пойду на все.
Он обнял ее за плечи и заставил подняться со стула.
– Но остерегайтесь возбудить во мне желания, которые не способны удовлетворить! – предупредил он.
Она избегала его взгляда.
– Кажется, вы неверно истолковали мой приход сюда. Я хотела лишь…
– Времени для игр больше не осталось, – сказал Итачи. – Нетрудно догадаться, что вашу прелестную особу доставил английский корабль.
Он усмехнулся.
– Дайте подумать… – Его пальцы пробежали по ее нежной шее, дотронулись до жемчужного ожерелья. – Нужно припомнить всех английских леди, с которыми я знаком… Но вы… – Он замялся, подбирая выражение. – Вы девушка другого сорта.
Она возмущенно оттолкнула его руку.
– И вам, и мне прекрасно известно, что между нами никогда не было… близких отношений!
Итачи задумчиво рассматривал очертание ее губ.
– Нет, – напряженным шепотом произнес он, – до сих пор не было… Но когда женщина приходит к мужчине, о чем еще ему остается думать?
Сакура взглянула на часы. До рассвета оставалось еще три часа.
– Вы ошибаетесь, если вам в голову пришли подобные мысли… Я здесь совсем не для того, чтобы…
Он взял ее за руку и притянул к себе.
– Мы оба знаем, зачем вы здесь! – перебил он. – Если вы пришли в дом к мужчине, значит, готовы к тому, что за этим последует. Не так ли? Вы знали и все таки согласились пойти ко мне!
Сакура вспомнила о Саске.
– Я думала лишь о том, что должна сделать. Может быть, все таки постараетесь вспомнить, кто я такая? – резко сказала она, пытаясь оттолкнуть его.
Итачи недоуменно покачал головой. Он никак не мог понять: действительно она так простодушна или только разыгрывает святую наивность. Если она притворяется, то, право, перед ним великая актриса!
– Я сказал, что игры кончились. – Он подошел к столу и налил в стакан вина. – Давайте выпьем, – предложил Итачи. – Может быть, тогда что то прояснится?
Сакура неуверенно взяла стакан и, увидев, что он отпил из своего, тоже сделала глоток. Жидкость обожгла ей горло, а из глаз брызнули слезы. Увидев, как она закашлялась, стараясь отдышаться, Итачи удивленно рассмеялся.
– Что ж, теперь у меня есть ответ на один вопрос. Судя по всему, вы совершенно не умеете пить. Возможно, вы едва кончили школу. Хотя, надеюсь, это не так. Мне бы не хотелось прослыть растлителем школьниц.
На этот раз он был очень близок к истине. Упрямо сверкнув глазами, Сакура подняла стакан и храбро сделала большой глоток. По всему телу разлилось тепло, и закружилась голова.
– Поединок продолжается, – произнесла она, бравируя своей независимостью. – Можете задавать свои вопросы, а я буду честно отвечать.
Он взял у нее из рук стакан и поставил его на стол. Потом снова повернулся к девушке.
– Может, присядем?
Она опустилась на предложенный стул, а Итачи сел напротив.
– Итак, таинственная леди, нам удалось выяснить, что вы только что прибыли из Англии.
– Совершенно верно.
– Сдается мне, что вы уже бывали в наших краях. Я прав?
– Предположим, – кивнула Сакура. – Когда то я жила здесь довольно долго…
Взгляд ее печальных зелных глаз показался Итачи знакомым.
– Но мы не были близко знакомы. Не такой уж я слабоумный, чтобы забыть вас.
Она подумала о том, что он давно знаком с тетушкой Цунаде.
– Вот вам подсказка. Вы куда лучше знакомы с одной моей родственницей, чем со мной, – сказала Сакура.
– Только ради Бога, – вскричал Итачи, – не говорите, что я состоял в связи с вашей сестрой, или что вы моя дочь, или и то и другое вместе!
– Вы о себе очень высокого мнения, – улыбнулась она.
– Вас послали, чтобы получить от меня какую то информацию?
– Я здесь потому, что однажды вы помогли мне, и теперь я снова рассчитываю на вашу помощь.
– Я хочу знать о вас все, – произнес он в смятении. – Ваши волосы скрыты. Какой их настоящий цвет? У кого еще могут быть такие зеленые глаза, как у вас? Я неравнодушен к вам, но что чувствуете вы?
Никогда еще мужчина не разговаривал с ней так страстно, и Сакура почувствовала, что ее охватывает дрожь. Когда то, девочкой, она мечтала о том, как станет взрослой, и Итачи обратит на нее внимание. Теперь эта мечта сбылась. Или, по крайней мере, так ей показалось.
Притворившись, что не замечает его состояния, Сакура бросила на Итачи рассеянный взгляд.
– Ночь обещает быть длинной, – сказал он. – Вы не против, если я устроюсь поудобнее?
– Ради Бога, – кивнула она.
Сакура едва не забыла о цели своего визита. Нужно было сосредоточиться.
Итачи подошел к ней и, когда она наконец подняла глаза, улыбнулся.
– У вас слишком много преимуществ, – сказал он. – Не возражаете, если мы уравняем наши шансы?
– Как пожелаете, – кивнула Сакура. Он взял ее за руку, и она поднялась со стула.
– Так значит, мы раньше не целовались? – спросил он.
Вино развязало ей язык.
– За исключением поцелуя в машине, – бойко ответила она.
– Ну конечно, тот поцелуй не в счет.
Он медленно снял с нее перчатки и при этом не отрываясь смотрел ей в глаза. Потом чуть наклонил голову и привлек девушку к себе.
– Может быть, еще один поцелуй освежит мою память?
Она не противилась, когда его губы осторожно коснулись ее губ.
– Божественный вкус, таинственная леди! – прошептал он. – О, как жестоко вы меня искушаете!
У Сакуры кружилась голова. Все вокруг поплыло. Она едва держалась на ногах. Губы Итачи были так близки, а его дыхание таким пьянящим.
– Если вы рассчитывали сделать меня вашим рабом, то, можно сказать, весьма преуспели в этом, – признался он. – Никогда я не желал женщину так, как сейчас желаю вас.
Она закрыла глаза. Как чудесно было ощущать его сильное тело!
– Да, пожалуй, я давно об этом мечтала, – созналась в свою очередь Сакура. Но потом спохватилась и отпрянула назад. – Мы не закончили нашего состязания!
– Сейчас вы можете просить меня о чем угодно, – прошептал он. – Я на все согласен.
– Вы обещаете мне помочь?
Он взял ее голову в свои ладони и посмотрел ей в глаза.
– Хватит игр! Настало время сказать правду. Что вам от меня нужно?
Губы Сакуры дрогнули. Какой бы наивной она ни была, ей не мешало бы понять, что она действительно испытывает его терпение.
– Поговорим об этом потом!
Из его уст вырвался стон, больше похожий на рычание. Он подхватил ее на руки и понес к постели. Мысли у Сакуры путались, и она все еще не сознавала, чем рискует.
– Я, кажется, не ребенок, чтобы носить меня на руках, – слабо рассмеялась она.
Итачи поставил ее на ноги.
– Да, вы не ребенок, – сказал он, скользя взглядом по ее прекрасному телу. – Вы совсем даже не ребенок!
Когда он неожиданно стал расстегивать ее платье, Сакура нисколько не испугалась. Как бы там ни было, она сможет остановить его в любой момент.
Внутренний голос подсказывал, что она поступает очень неразумно, но девушка не придала этому значения.
Не успела она опомниться, как опытные руки Итачи уже обнажили ее плечи. Когда его руки опустились ниже, она покачала головой и отстранилась от него.
– Вы слишком торопитесь! – проговорила она.
Вино мутило разум, и Сакура не могла четко сформулировать свои мысли. В действительности ей вовсе не хотелось, чтобы он останавливался. Напротив, ей хотелось, чтобы он ее ласкал, хотелось почувствовать себя женщиной.
Сильные руки вновь подхватили ее и опустили на кровать. Кроме нижнего белья и шляпки, которую они уже не в состоянии были снять, на ней ничего не было, и пылающий взгляд Итачи скользил по ее телу. Она пыталась возвратиться мыслями к Саске, но черные глаза уже взяли ее в плен.
– Я не ожидала, что вы… – пробормотала она. Итачи лег рядом с ней.
– Что же вы ожидали? – спросил он насмешливо. – Вы хотите, чтобы я остановился? Еще не поздно!
Но его рука уже обнажала ее грудь.
Сакура замерла от наслаждения, когда его рука начала ласкать ее. Болезненная сладость наполнила все ее существо, но она понимала, что должна его остановить. Однако вместо этого ее собственные руки, словно выйдя из повиновения, опустились на его плечи, а потом стали гладить его волосы. Ей казалось, что она плавно скользит в какой то волшебный мир грез.
В глазах Сакуры отражался блеск его глаз. Желание запылало в Итачи. Назад пути не было. Наклонившись к ней, он прильнул губами к ее груди, жадно вдыхая аромат духов.
– Что ты делаешь со мной? – воскликнул он, чувствуя, что едва владеет собой.
– Я хочу быть с тобой, – честно призналась она. – Когда ты так обнимаешь меня, все прочее уже не имеет значения…
Итачи взглянул ей в глаза. Он готов был поклясться, что в них блеснули слезы. Впрочем, наверное, он ошибался…
– Берегись, – предупредил он. – Я не ограничусь несколькими поцелуями. С того самого момента, как я впервые увидел тебя, я думаю лишь об одном… Скажи, если тоже хочешь этого!
Никогда с ней не было ничего подобного. Она коснулась ладонью его щеки и прошептала:
– Я хочу принять частичку тебя, чтобы чувство, что ты во мне, осталось даже тогда, когда тебя нет!
Он застонал, словно от боли, и крепко обнял ее.
– Черт побери, ты сводишь меня с ума!.. Но я тоже лишу тебя рассудка!
Его губы коснулись мочки ее уха, потом припали к ее губам долгим проникновенным поцелуем, а когда она забылась от блаженства, скользнули ниже, к груди, поцеловали сначала один, потом другой сосок.
Она выгнулась и прижалась к его горячему телу, недоумевая, когда это он успел раздеться сам. Впрочем, все это не имело значения. Кровь в ее жилах кипела, словно огненная лава.
Каждое прикосновение Итачи будило в Сакуре новые ощущения. Неведомые чувства лишали ее рассудка. Она поняла, что сейчас произойдет самое главное, и рванулась навстречу.
– Люби меня, Итачи, – воскликнула она. – Люби меня!
– Да, ты будешь моей! – прошептал он, сгорая от желания овладеть этой прекрасной женщиной.
В этот самый момент послышался громкий стук в дверь. Итачи приподнял голову и мысленно выругался. Он подождал немного, но стук повторился снова.
Итачи протяжно вздохнул и с сожалением взглянул на Сакуру.
– Кажется, вы спасены, моя загадочная леди!
Он быстро поднялся, натянул брюки и надел рубашку.
Сакура увидела, как он шагнул к двери и исчез за ней. Ее глаза заблестели от слез. Девушке показалось, что ее обманули. В то же самое время она пришла в отчаяние, осознав, что произошло. Она стала поспешно одеваться, дав себе клятву, что больше в жизни не притронется к спиртному. Времени возиться с застежками не было. Сакура накинула на плечи плащ.
Когда Итачи вернулся, она надевала перчатки и избегала смотреть ему в глаза.
– Произошла ошибка. К счастью, мы оба спасены от того, что могло произойти.
– Не ждите, что я разделю ваши чувства, – усмехнулся он. – Теперь я ночи спать не буду, вспоминая вас! К сожалению, мне нужно идти… В вашем распоряжении моя машина. Водитель доставит вас, куда вы прикажете.
– С спасибо … – пробормотала она. Он привлек ее к себе.
– Солнце еще не взошло. Неужели вы не скажете мне, как вас зовут?
Она колебалась.
– Мы обязательно встретимся вновь. Возможно, тогда вы все узнаете.
Он неохотно выпустил ее из своих объятий. Ему казалось, что прекрасная незнакомка может исчезнуть навсегда.
– Когда я снова вас увижу? – спросил Итачи.
– Скоро. Мне все еще нужна ваша помощь.
– Не знаю, сможете ли вы меня найти.
– Я обязательно найду вас, – сказала она и повернулась, чтобы уйти. – До свидания!
Итачи бросился за ней, но она уже вышла. Он так и не узнал, кто она такая, но чувствовал, что отныне она завладела его сердцем и он уже никогда не будет прежним. Казалось, стоит только закрыть глаза, и перед ним снова возникнет прекрасное видение…
Девушка сказала, что они увидятся вновь. Что ж, оставалось надеяться, что так оно и будет.
Сакура тихо поднялась на крыльцо гостиницы, рассчитывая, что в этот ранний час ее никто не заметит. Нужно было собрать вещи, дождаться рассвета, а затем сказать водителю, чтобы тот отвез ее в N.
Она сидела у окна и смотрела, как над рябью воды начинают поблескивать первые лучи солнца. Привычно раскрыв свой дневник, она начала писать:
«Мой милый Итачи.
Сегодня я поняла, что питаю к вам настоящее чувство…»
Сакура остановилась и задумчиво перечитала написанное. Осознание случившегося пришло неожиданно. Девушка залилась слезами, словно ее ранили в самое сердце.
– Ах, папочка, – всхлипывала она, – столько лет я писала, обращаясь к тебе! Но теперь мои слова будут обращены лишь к Итачи Учихе…
Неужели она влюбилась в Итачи, когда была еще девочкой? Да, уже тогда она любила его. Но тогда он был для нее недосягаем – мужчиной, чье сердце пытались завоевать многие женщины. Но все они потерпели фиаско.
Сакура думала, что не сможет принадлежать ему. Если он узнает, с кем был в ту ночь, то возненавидит ее. У Сакуры разрывалось сердце. Родные Саске так надеялись на ее помощь. И она должна помочь. Любой ценой.
Она думала и о том, как стремительно все произошло между ней и Итачи и как ей нравилось мучить его. Она вела себя отнюдь не целомудренно – что из этого выйдет? Сакуре казалось, что она больше никогда не решится взглянуть ему в глаза. Что он подумает о ней после прошлой ночи? Она пыталась доказать себе, что сделала это ради Саске, но в глубине души понимала, что сама к этому стремилась и старалась возбудить в Итачи ответную страсть…
Она закрыла дневник и спрятала его на дно чемодана. Что было, то было. Она уже не ребенок и больше не станет записывать события своей жизни, чтобы избавиться от боли. Теперь она чувствовала, что стала взрослой женщиной и сама в ответе за свою судьбу.
Итачи выехал из Z, но его мысли по прежнему кружились вокруг странных ночных событий. Никогда еще он не встречал такой удивительной женщины.
Ей было от него что то нужно, и, если бы их не прервали, он пообещал бы ей все что угодно. Во что бы то ни стало он должен был увидеть ее вновь: слишком много между ними осталось недоговоренного.
Глава 18
Когда Сакура поднялась на крыльцо родного дома, на нее нахлынули прекрасные воспоминания детства. Трава была подстрижена, забор в исправности, а ставни совсем недавно выкрашены в зеленый цвет. Тобито и Аби тщательно ухаживали за домом и садом.
Она с наслаждением вдохнула аромат цветов и взглянула на любимую шелковицу отца. Да, все здесь осталось по прежнему. Только сама Сакура переменилась.
Она могла бы открыть дверь и войти, но вместо этого, не желая пугать Тобито и Аби, постучала и стала ждать ответа. Ответа не было, и пришлось постучать еще раз. Наконец дверь отворилась, и на пороге показался Тобито.
– Да, чем могу служить?.. – спросил он и умолк. Потом на его лице расплылась широкая улыбка, и он воскликнул:
– Сакура, вы ли это? Какая радость, это вы!
Она протянула ему руку.
– Спасибо, что узнал меня, Тобито. Грустно было бы войти в родной дом чужестранкой…
Он отступил, пропуская ее вперед, и сказал:
– Я бы узнал вас где угодно, Сакура… Но мы не ждали, что вы приедете, и не подготовились. – Он снова улыбнулся. – Но как мы скучали по вам!
Войдя в дом, девушка увидела, что вся мебель накрыта чехлами.
– А где Аби? – поинтересовалась она.
– Она на кухне. Готовит завтрак. Сейчас я ее позову. Она умрет от счастья.
– Кто это тут у нас? – послышался голос Аби. – Разве мы ждем гостей? – Старая служанка пристально оглядела девушку.
– Ты что, не узнаешь ее, Аби? – усмехнулся Тобито, наслаждаясь смущением жены.
Старушка подошла ближе.
– Мои глаза стали уже не те… – проговорила она.
– Это я – Сакура!
Лицо Аби озарилось радостью.
– Сакура… не может быть!
– Я вернулась домой, – сказала девушка.
– Какой радостный день! – воскликнула служанка. – Мы так по вам соскучились!
Девушка взяла Аби за руку.
– Как чудесно снова оказаться дома…
Аби вспомнила о своих обязанностях и бросилась к лестнице. Тобито заметил, что в движениях жены появилась необычайная живость, а ее голос дрожал от счастья.
– Не стой столбом, Тобито! – спохватилась она, задержавшись на пороге. – Лучше принеси ка вещи Сакуры. Молодая хозяйка вернулась домой, и нам не годится сидеть сложа руки. – Аби бросила на девушку радостный взгляд. – Вы так стали похожи на свою красавицу мать!.. Вы, наверное, проголодались в дороге? – продолжала кудахтать она. – Поднимайтесь наверх, я помогу вам устроиться. Большая часть комнат в доме закрыта, но вашу комнату я всегда поддерживала в чистоте и готовности: каждую неделю проветривала, а дважды в год натирала мебель воском…
Сакура сняла шляпку. Как хорошо вновь оказаться дома! – думала она, слушая болтовню служанки. Потом поднялась вслед за Аби в свою комнату. Сколько лет прошло! Она уехала отсюда ребенком, а вернулась взрослой.
Z
Итачи улегся на кровать и стал смотреть, как ветки деревьев хлещут по тенту. Он не слышал, как вошел майор Лиман. Только когда тот вежливо покашлял, Итачи поднял глаза и заметил, что на лице майора написано недовольство.
– Вам доставили письмо, – сказал майор Лиман. Он поднес конверт к носу, потянул ноздрями. – Пахнет духами! – заметил он.
Итачи вскочил с кровати и взял письмо. От волнения у него перехватило дыхание: может быть, это записка от его таинственной леди.
– Можете идти.
Майор рассмеялся и вышел. Оставшись один, Итачи нетерпеливо вскрыл письмо. Послание не было подписано и содержало всего две строчки.
«Буду ждать вас в восемь вечера в Z. Пожалуйста, не разочаровывайте меня».
Записка была от нее. Итачи в этом не сомневался. Интересно, как ей удалось проведать о его местонахождении? Он корил себя за то, что позволил девушке уйти, не узнав, где ее искать. Он заезжал в гостиницу, куда отвез незнакомку его водитель, но она уже уехала, и никто не знал, в каком направлении.
Итачи не мог выбросить ее из головы. Он до сих пор ощущал чудесный аромат ее волос, руки помнили тепло ее атласной кожи. Как бы там ни было, вечером он снова с ней увидится!
В окошко небольшого домика тяжело стучал дождь. Итачи мерил комнату беспокойными шагами, боясь, что непогода помешает ей приехать. В который раз он взглянул на часы. Стрелки медленно приближались к восьми. Неужели она подшутила над ним, а сама вовсе не собиралась приезжать?
Черт бы ее побрал, думал он. Из за нее он стал похож на влюбленного школьника, хотя, кажется, она сама совсем недавно сидела на школьной скамье.
Он подошел к окну и отдернул портьеру. Ливень стал еще сильнее. Нет, в отчаянии думал он, сегодня она не приедет…
Под проливным дождем Сакура поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Она молила Бога лишь об одном – чтобы Итачи был здесь. После своего ужасного поведения в прошлый раз она боялась, что он вообще не придет.
Но дверь отворилась, Итачи взял ее за руку и провел в помещение.
– Идите сюда! – приказал он, подводя ее к камину. – Здесь теплее.
Она подняла на него смущенные глаза. Ей казалось, что он слышит, как бьется ее сердце. Он выглядел таким отчужденным. Его взгляд был холоден и неподвижен. Неужели он сердится на нее?
Сакура зябко куталась в плащ, но Итачи сразу увидел, что перед ним все то же ангельское создание, о котором он не забывал ни днем, ни ночью. Когда девушка хотела снять капюшон, он поспешно остановил ее руку.
– Позвольте я попробую отгадать, какого цвета ваши волосы! В прошлый раз они были скрыты. Этот вопрос мучил меня день и ночь!
– Что ж, попробуйте!
Он подошел ближе и стал всматриваться ей в лицо.
– Не похоже на то, чтобы вы были брюнетка…
– Нет, я не брюнетка.
– Так я и думал. Но ведь вы и не рыжеволосая?
Сакура отрицательно покачала головой.
Каждое ее движение было абсолютно невинным, но в то же время возбуждало в Итачи страсть. Единственным его желанием было заключить ее в объятия и поцеловать.
– Итак, – произнес он, – методом исключения мы пришли к двум вариантам. Вообще то мне всегда нравились блондинки, но, судя по всему, вы не блондинка…
– А кто же я, по вашему? – удивилась она.
– Думаю, вы шатенка. У вас, должно быть, каштановые волосы.
Она хотела сбросить капюшон, но он снова остановил ее руку.
– Мне хочется сделать это самому, если вы не возражаете! – воскликнул он.
Итачи медленно стянул с Сакуры капюшон, и ее волосы рассыпались по плечам, сверкая в отблесках пламени камина. Итачи словно окаменел.
– Розовые волосы! – пробормотал он. – Я должен был догадаться, что вы во всем абсолютное совершенство!
Сакура застенчиво улыбнулась.
– Меня еще никто не называл совершенством, – сказала она. – Я очень рада, что вам понравились мои волосы. – Она изобразила на лице беспокойство. – А разве у меня много соперниц блондинок?
Он нежно дотронулся до ее розовых локонов, и они, словно тонкий шелк, заструились между пальцами.
– В целом мире вам нет равных, – сказал он. – Соперничать с вами невозможно.
– Вы смеетесь надо мной!
– Ничего подобного. Мне кажется, что любовь для вас – любимая игра, и вы весьма искусны в ней!
– Внешность часто обманчива, – возразила Сакура. – Не мне вам это объяснять.
– После прошлой ночи я готов в это поверить. Иногда вы кажетесь абсолютно невинной, а иногда дьявольски искушенной в искусстве угождать мужчинам… Когда же вы настоящая?
Сакура трогательно покраснела и отвела глаза.
– Умоляю забыть о том, что произошло прошлой ночью. Я не привыкла к вину и вела себя ужасно. Прошу вас простить меня.
– Мне нечего вам прощать. Я совершенно вами очарован.
– Итачи, как мне хочется отбросить все притворство и поговорить с вами начистоту! – воскликнула Сакура.
– Значит, я наконец узнаю, кто вы такая на самом деле?
– Узнаете… Но, боюсь, вы рассердитесь и прогоните меня.
Итачи нахмурился.
– Может быть, вы замужем?
Она взглянула в его глаза.
– Нет, не замужем… Понимаете, только вы можете дать мне то, что я хочу…
– Кажется, вы переоцениваете мои возможности в отношении женщин, – усмехнулся он.
– Итачи, я не хочу, чтобы между нами было притворство. Вы готовы меня выслушать?
Он погладил ее по волосам, а потом коснулся ладонью ее щеки.
– Может быть, потом обо всем поговорим? – Его губы коснулись ее лба, а потом нежно припали к ее дрожащим губам. – Все эти дни я думал только о тебе, – сказал он, отрываясь от ее рта. – Ночами я не смыкал глаз… Неужели ты не наградишь меня за это?
Сердце Сакуры наполнилось такой любовью, что она едва могла говорить.
– Если я разрешу вам продолжить, то потом вы возненавидите меня! – предупредила она.
– С тех пор как вы заняли мое сердце, в нем нет места ненависти, – сказал он. – Я изнываю от любви, лишь только увидел вас… Вы даже не представляете, что сделали со мной! – проворчал он.
Сакура опустила голову к нему на плечо. Она чувствовала, что целиком в его власти. Ее переполняла нежность. Ничего страшного не случится, если она еще ненадолго отложит свои признания. Казалось, ничто в мире не способно испортить это чудесное мгновение.
Итачи крепко обнял девушку, и из ее груди вырвался страстный вздох. Она признается ему, кто она такая. Но только не сейчас…
Он нежно взял девушку за подбородок, чтобы увидеть ее лицо.
– Ты заинтриговала меня, – признался он и быстрым движением расстегнул ее платье.
Сакура хотела остановить его, но он мягко отвел ее руку и медленно стянул с плеча платье. Он припал к ее плечу губами и почувствовал, как она дрожит.
– Я не забыл, какой ты была прошлой ночью, – проговорил он. – А ты помнишь это?
Она ответила не сразу. Его взгляд наполнял ее душу сладкой негой и влечением.
– Мне бы хотелось, – взволнованно прошептала она, – чтобы ты меня никогда не забывал!
На его губах заиграла улыбка.
– Ты еще сможешь оценить достоинства моей памяти. – Он поцеловал ее глаза. – Надеюсь, у нас обоих будет что вспомнить!
Близость Итачи сводила Сакуру с ума. Его страстный шепот отделял ее от всего остального мира. Сделав над собой последнее усилие, она проговорила:
– Я пришла сюда лишь для того, чтобы поговорить с тобой… Я не рассчитывала на…
– Тише! – прошептал он, снова привлекая ее к себе.
Он закрыл глаза, чтобы насладиться теплом ее прекрасной кожи. Было очевидно, что она что то скрывает от него, но теперь это было все равно. В целом мире для Итачи не существовало никого и ничего, кроме прелестной женщины, которую он сжимал в объятиях. Его волнение усиливалось. Он хотел ее всю – всю без остатка… Он слегка ослабил объятия. Она была такая нежная и хрупкая. Итачи не хотел ее испугать или смутить бурной страстью, которая поднималась у него в душе.
– Ты смотришь на меня, как на чужую, – грустно заметила Сакура.
– Уже нет, – возразил он, не поняв, что она имеет в виду. Его губы скользнули по ее щеке. – Как мне хочется снова ощутить вкус твоего поцелуя!
Не в силах противиться искушению, Сакура подставила губы его горячему поцелую. Ей казалось, что у нее за спиной выросли крылья и, покорная каждому движению любимого, она парит вместе с Итачи в небе.
Вдруг она спохватилась и, оттолкнув его, бросилась к двери и стала поправлять платье.
– Я пришла сюда совсем не за тем, – воскликнула она. Голос ее дрожал.
– Но по тому, что происходило прошлой ночью, было очень трудно судить о твоих истинных намерениях. К тому же мы оба чувствовали одно и то же. Не будешь же ты отрицать, что если бы нас не прервали, ты бы уже была моей!
– Итачи, ты ничего не понимаешь!
Он подошел к ней и удивленно поднял брови.
– Тогда объясни мне! Я устал от этой игры, – сказал Итачи. – Судя по твоим словам, ты отвергаешь меня, но весь твой вид говорит совсем о другом… – Он притянул ее к себе и услышал ее прерывистое дыхание. – Не станешь же ты отрицать, что тебе приятны мои прикосновения? Ты пришла сюда с тайной надеждой, что это случится. Разве не так?
Она подняла глаза. Лгать было бессмысленно. Конечно, она жаждала его объятий, поцелуев, ласк.
Он взял в ладони ее голову и поцеловал в кончик носа.
– Что касается меня, – сказал он, – то я не боюсь признаться, что думаю лишь о твоих зеленых глазах и твоем волшебном теле.
Сакура понимала, что уже не властна над происходящим. Все началось так невинно, но завело ее в опасные дебри. Она должна была справиться с чувствами.
– Прошу тебя, не прикасайся ко мне! – взмолилась она. – Мне нужно с тобой поговорить.
– Я еще не встречал такой женщины, как ты. Ты сводишь меня с ума… – Он развел руками. – Ты выбрала для разговора самый неподходящий момент.
Она подошла к огню и повернулась к Итачи спиной.
– Я хочу сделать признание, которое, возможно, разрушит твои чувства ко мне…
Итачи нетерпеливо вздохнул и не сводил с нее глаз.
– Я всегда чувствую себя неловко, когда женщины открывают мне душу, – сказал он. – Мне кажется, что я чем то обязан им. Я совершенно не гожусь для роли исповедника.
Она медленно повернулась и посмотрела ему в глаза.
– Мне не нужен исповедник… Мне нужен рыцарь.
– Вряд ли я смогу стать твоим рыцарем.
Она неохотно подошла.
– Мне очень нужна твоя помощь, – сказала она.
– Если я правильно понял, ты предлагаешь мне сделку? Ты надеешься добиться от меня чего то и ради этого готова на все?
Сакура отвела глаза.
– Да, ради того чтобы ты помог мне, я готова на все, – кивнула она.
Итачи с яростью схватил ее за руки.
– Проклятье! – вскричал он. – Я не буду с тобой торговаться. Я и так готов сделать для тебя все, что в моих силах. Думаешь, я не вижу, что ты сама жаждешь принадлежать мне?
Его глаза метали искры.
Не успела она возразить, как он закрыл ее рот неистовым поцелуем. Она задыхалась и пыталась его оттолкнуть, но он крепко держал ее. Ей казалось, что она вот вот задохнется, но не могла вырваться.
Близкая к обмороку, Сакура почувствовала, что его объятия снова сделались нежными. Итачи покрывал ее лицо поцелуями, а руки ласкали ее грудь. Сопротивляться было напрасно, и она решила отдаться своим желаниям.
– Это должно было случиться, – прошептал он.
– Нет… Так нельзя, – слабо возразила она.
– Нет можно, – проговорил он. – Это предначертано самой судьбой. – Немного отодвинувшись, он оглядел ее сверкающим взглядом. – С первой нашей встречи я понял, что мы должны быть вместе. И ты тоже это поняла.
Она всхлипнула и припала к его плечу.
– Ты делаешь ошибку, Итачи! Когда мы впервые увиделись с тобой, ты ни о чем подобном и не помышлял.
– Ты снова играешь!
– Нет, все игры в прошлом. Я не могу допустить, чтобы это зашло так далеко.
Он не ответил и пристально вглядывался в ее черты. Он был уверен, что никогда прежде не видел ее… Но почему тогда она так настойчиво утверждает, что они знакомы?
– Итачи, – простонала она, – неужели ты меня не узнаешь? – Она отступила назад. – Всмотрись получше! Ты должен вспомнить!
– Нет, черт побери! Я тебя не знаю. Неужели ты думаешь, что если бы мы встречались раньше, я мог бы тебя забыть?!
Сакура грустно покачала головой.
– Ты однажды пообещал не забывать меня, но все таки забыл. Все эти четыре года я жила надеждой, что ты хотя бы напишешь письмо… Но ты ни разу не написал мне!
Итачи покачнулся, словно сраженный молнией. Он смотрел и не верил своим глазам.
– Боже мой! – воскликнул он, отшатнувшись от девушки. – Сакура Харуно!